Jednotné znění termínů

Moderátoři: Vedoucí centrálních orgánů, Republikové předsednictvo - asistenti, Personální odbor - celý

Pravidla fóra
Úkoly nyní postupně převádíme do nového specializovaného systému Úkoly. Nové úkoly prosím dávejte přímo tam. Diskuse k úkolům je tam také možná, pouze musíte být přihlášeni. Jakmile dojde k odladění nového systému a převedení veškerých úkolů, bude toto fórum uzavřeno, archivováno a zrušeno.
Děkujeme za pochopení.

Zajímavé články k překladu se objevují na fóru tady.
Uživatelský avatar
Alexandr.Mansurov
Člen KS Praha
Příspěvky: 1597
Registrován: 22 lis 2010, 16:56
Profese: programátor
Dal poděkování: 5083 poděkování
Dostal poděkování: 2015 poděkování

Jednotné znění termínů

Příspěvek od Alexandr.Mansurov »

Poslední dobou, v souvislosti s vyšším zájmem zahraničních pirátů o našem fungování, nastává potřeba používat cizojazyčné verze různých termínů (nepř. celostátní fórum, členský podnět apod.)
Proto by bylo záhodno vytvořit jednotný překlad těchto termínů.
Založil jsem pad ve kterém jsem shrnul některé zatím použíté překlady a přidal pár termínů, na které jsem ještě narazil, nechám zde k širší debatě.
OFFTOPICredmine ZO: http://poseidon.eghuro.cz:3333/issues/32
Tito uživatelé poděkovali autorovi Alexandr.Mansurov za příspěvek:
Mikulas.Peksa
Uživatelský avatar
Jakub.Michalek
Poslanec/poslankyně Parlamentu ČR
Příspěvky: 12343
Registrován: 22 čer 2009, 14:54
Profese: poslanec
Bydliště: Žižkov - Praha 3
Dal poděkování: 5385 poděkování
Dostal poděkování: 20706 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: Jednotné znění termínů

Příspěvek od Jakub.Michalek »

Kdysi jsem dělal tento návrh stanov PPI (který neprošel), který je inspirován trochu i našimi stanovami, takže některé termíny z něj lze vyvodit
http://www.pirati.cz/law/navrhy/ppi_statute

Doporučuji rovněž právnický slovník Marty Chromé (mám doma a mohu zapůjčit, pokud je zájem).

Jakub Michálek, předseda poslaneckého klubu Pirátů a vedoucí resortního týmu Spravedlnost
Nenič mě, sloužím všem. :)

Odpovědět

Zpět na „Překlady“