Stránka 1 z 4
Překlad zprávy z PN o AutZ do angličtiny
Napsal: 03 srp 2010, 22:39
od next_ghost
V diskuzi pod
článkem o uniklém draftu autorského zákona se objevil nápad, že by se tenhle článek měl přeložit do angličtiny a rozeslat do světa. Podle mě by trocha mezinárodní ostudy českému ministerstvu kultury jedině prospěla, takže jsem překladu článku založil dokument ve wiki
zahraničního odboru.
Mimochodem to "
mrvou literou" v úplně poslední větě článku je překlep, nebo je to záměr? Jestli je to překlep, tak hlasuji pro to, aby se neopravoval

Re: Překlad zprávy z PN o AutZ do angličtiny
Napsal: 03 srp 2010, 23:01
od Mikulas.Ferjencik
když uděláš hrubej překlad, tak to zkorekturuju.
Re: Překlad zprávy z PN o AutZ do angličtiny
Napsal: 03 srp 2010, 23:23
od Tomas.Duda
Pravda, to mě nenapadlo napsat to do ZO

Re: Překlad zprávy z PN o AutZ do angličtiny
Napsal: 04 srp 2010, 00:39
od next_ghost
Mikulas Ferjencik píše:když uděláš hrubej překlad, tak to zkorekturuju.
Můžeš začít s korekturou první části článku.
Re: Překlad zprávy z PN o AutZ do angličtiny
Napsal: 04 srp 2010, 01:10
od Mikulas.Ferjencik
Zítra dopoledne se na to vrhnu.
Re: Překlad zprávy z PN o AutZ do angličtiny
Napsal: 04 srp 2010, 09:10
od Martin.Broz
Opraveno. Diks.
Re: Překlad zprávy z PN o AutZ do angličtiny
Napsal: 04 srp 2010, 18:13
od next_ghost
Martin Broz píše:Opraveno. Diks.
Že já rači nemlčel...
Mimochodem, nechtěl bys k tomu nakreslit komix? 4 postavy: Zákazník, mediální průmysl, OSA a autor. Mediální průmysl od zákazníka přebírá obrovský pytel peněz. OSA od mediálního průmyslu dostává menší pytlík peněz a hází otrhanému autorovi do klobouku drobné. Nadpis: Když autorské svazy píšou zákony
Re: Překlad zprávy z PN o AutZ do angličtiny
Napsal: 04 srp 2010, 18:53
od Martin.Broz
Provedu.
Re: Překlad zprávy z PN o AutZ do angličtiny
Napsal: 05 srp 2010, 02:53
od next_ghost
Za mě je překlad hotový, ale ty kusy právničtiny nejspíš budou potřebovat pořádnou kontrolu.