Re: Překlad zprávy z PN o AutZ do angličtiny
Napsal: 12 srp 2010, 11:56
myslim, ze jak to navrhujes,tak je to ok
Internet je naše moře!
https://forum.pirati.cz/
Osobne mam pocit, ze to s mnoztvim domen prehanite. Ad multilang, kazdej slusnej prohlizec na sebe praskne preferovany jazyk => kdyz rekne EN mel by dostat odpovidajici verzi (melo by platit obecne na vsech webech). En by dokonce mohla byt default, pokud to neni jina existujici (cs, ...)Martin Broz píše:Pokud nekdo poleze primo na PirateNews.cz Muzu mu ukazat mezinarodni logo a rovnou tu rubriku, ktera je v anglictine. V ceske verzi to pak bude dalsi rubrika. Nevim jestli sem to popsal citelne, ale proste jak to chcete tak to bude.
As a matter of fact, the author of the article is not cited either.Mikulas Ferjencik píše:omlouvám se autorovi překladu, že není uveden, ještě jednou díky moc next_ghoste. Napíšu jim ať tě přidají.
Thanks a lot!
Just one note if it is not too late. The article was written by Jakub Michálek and translated by Martin Doucha.
regards
Mikulas
We are providing a German version of the EDRi-gram on our unwatched.org
website and did a translation of your interesting article on the draft
of the Czech Copyright Act therefore. You find the German version on:
http://www.unwatched.org/node/2131
Feel free to link the page to your "Piratopedie" site.
Kind regards & Pekny pozdrav z Vídne,
Alice