[en->cs] Titulky Time Expired 2011

Moderátoři: Adam.Zabransky, Vedouci organu, asistent strany, Odbor - personalni

Pravidla fóra
Úkoly nyní postupně převádíme do nového specializovaného systému Úkoly. Nové úkoly prosím dávejte přímo tam. Diskuse k úkolům je tam také možná, pouze musíte být přihlášeni. Jakmile dojde k odladění nového systému a převedení veškerých úkolů, bude toto fórum uzavřeno, archivováno a zrušeno.
Děkujeme za pochopení.

Zajímavé články k překladu se objevují na fóru tady.
Uživatelský avatar
Filip.Krska
Člen KS Vysočina
Příspěvky: 2841
Registrován: 03 črc 2009, 13:10
Profese: Starší inženýr údržby svobodného SW
Bydliště: Třebíč, Mládežnická 983/2
Dal poděkování: 22298 poděkování
Dostal poděkování: 3148 poděkování
Kontaktovat uživatele:

[en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od Filip.Krska » 20 kvě 2013, 12:47

Cau ZO a prekladatelum zejmena,

pokracujeme v tazeni s Festivalem Svobodnych Filmu https://www.pirati.cz/regiony/vysocina/fsf, vystrileli jsme 4 filmy z Blender Foundation, Sita Sings The Blues a pomalu nam dochazi munice.
Muzeme recyklovat to same v ruznych mestech, ale taky to musi bavit nas :).

Jeste mame v zasobe 1. dily serialu Pioneer 1 (cela serie by asi divaky unudila, to at si pusti doma), L5, YFiaS (2. dil dam tez do podatelny, spolu s 1. by vecer utahnul).

Nicmene je tu spousta perel, ktery by utahly vecer a udelaly svetu svobodne kultury dobre jmeno a chybi k nim ceske titulky.

Proto bych rad poprosil o titulky k http://vodo.net/timeexpired

Dik moc
PetrKopac moderuje:
Presunuto do Preklady z Podatelny ZO, prejmenovano
Tito uživatelé poděkovali autorovi Filip.Krska za příspěvky (celkem 3):
Ivan Sirko, Michaela.Vodova, Petr.Kopac
Evangelista Festivalu svobodných filmů

Jabber status: Obrázek :: Git :: libre.fm :: ♡ Copyheart

Uživatelský avatar
Vojtech.Pikal
Příspěvky: 20188
Registrován: 19 srp 2010, 23:45
Profese: poslanec, informatik
Bydliště: Olomouc
Dal poděkování: 26340 poděkování
Dostal poděkování: 19257 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od Vojtech.Pikal » 20 kvě 2013, 12:56

Time expired je úžasný film.
http://www.timeexpiredfilm.com/

Má někdo někde anglické titulky?

skript: http://www.timeexpiredfilm.com/te_files ... script.pdf

i když možná by jim mohl někdo napsat, jestli nemají?
Tito uživatelé poděkovali autorovi Vojtech.Pikal za příspěvky (celkem 2):
Filip.Krska, Michaela.Vodova
člen RV, AO, PO, ZO, FT a předsedající CF;
místopředseda sněmovny a poslanec za Olomoucký kraj, člen AO OlK
Profil|fb| Tel: 776635258

Uživatelský avatar
next_ghost
Příznivec Pirátů – Ústecký kraj
Příspěvky: 3231
Registrován: 21 dub 2009, 18:03
Profese: programátor
Dal poděkování: 1417 poděkování
Dostal poděkování: 4990 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od next_ghost » 02 čer 2013, 12:02

Tenhle film se tu už před časem probíral, ale já se k němu ještě nedostal. Problém je, že to má 90 minut, takže je to 90 hodin práce.
Tito uživatelé poděkovali autorovi next_ghost za příspěvky (celkem 2):
Petr.Kopac, Filip.Krska
Chceš, aby organizace fungovala? Komunikuj!
Česká pirátská strana: Neškodná.
Otisk PGP klíče: B5E9 147C A94C 9B75 6817 9CA4 43D0 B4CF 1CDE 2360 (nový klíč od listopadu 2016)

Uživatelský avatar
Filip.Krska
Člen KS Vysočina
Příspěvky: 2841
Registrován: 03 črc 2009, 13:10
Profese: Starší inženýr údržby svobodného SW
Bydliště: Třebíč, Mládežnická 983/2
Dal poděkování: 22298 poděkování
Dostal poděkování: 3148 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od Filip.Krska » 02 čer 2013, 16:50

A mas ucet na flattru? Rad bych te podporil dozivotni subscripci (nezavisle na tomhle prekladu, i dosavadni prinos :) )

Na novy preklady bychom mohli treba zopaknout kickstartery, nejen kandidati na senatory se daji takto resit :).
Tito uživatelé poděkovali autorovi Filip.Krska za příspěvek:
Petr.Kopac
Evangelista Festivalu svobodných filmů

Jabber status: Obrázek :: Git :: libre.fm :: ♡ Copyheart

Uživatelský avatar
next_ghost
Příznivec Pirátů – Ústecký kraj
Příspěvky: 3231
Registrován: 21 dub 2009, 18:03
Profese: programátor
Dal poděkování: 1417 poděkování
Dostal poděkování: 4990 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od next_ghost » 02 čer 2013, 17:45

V tuhle chvíli můj problém s časem nejde vyřešit pomocí peněz. Navíc tenhle nápad už jsem před časem dostal taky, ale ještě minimálně 2 roky nebude aktuální.
Tito uživatelé poděkovali autorovi next_ghost za příspěvky (celkem 2):
Filip.Krska, Petr.Kopac
Chceš, aby organizace fungovala? Komunikuj!
Česká pirátská strana: Neškodná.
Otisk PGP klíče: B5E9 147C A94C 9B75 6817 9CA4 43D0 B4CF 1CDE 2360 (nový klíč od listopadu 2016)

Uživatelský avatar
Petr.Kopac
Člen KS Plzeňský kraj
Příspěvky: 2933
Registrován: 10 říj 2011, 22:43
Profese: Software engineer
Bydliště: Amsterdam
Dal poděkování: 5456 poděkování
Dostal poděkování: 3577 poděkování

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od Petr.Kopac » 28 čer 2013, 19:44

Prevedeno na ukol v ukolovniku. https://www.pirati.cz/po/ukoly/15
Petr Kopac moderuje:
Odemknuto na zadost Filipa Krsky.
Tito uživatelé poděkovali autorovi Petr.Kopac za příspěvky (celkem 2):
Filip.Krska, Amtom
Softwarový inženýr 5+ let praxe. Evropan.
If you are neutral in situations of injustice, you have chosen the side of the oppressor. -- Desmond Tutu

Amtom
Uživatel fóra – není člen Pirátů
Příspěvky: 4
Registrován: 15 lis 2013, 13:16
Profese: Publicista
Dal poděkování: 3 poděkování
Dostal poděkování: 9 poděkování

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od Amtom » 21 lis 2013, 12:13

Děkuji za znovuodemčení tématu. Během víkendu přeložím scénář, který je v pdf formátu na stránkách filmu. Potřebovala bych ale buďto titulky v angličtině, španělštině nebo francouzštině ve formátu srt nebo podobném, anebo někoho, kdo by podle do češtiny přeloženého scénáře titulky načasoval, protože v tvorbě titulků jsem naprostý začátečník.

Amaya Tomanová
Tito uživatelé poděkovali autorovi Amtom za příspěvek:
Filip.Krska

Uživatelský avatar
next_ghost
Příznivec Pirátů – Ústecký kraj
Příspěvky: 3231
Registrován: 21 dub 2009, 18:03
Profese: programátor
Dal poděkování: 1417 poděkování
Dostal poděkování: 4990 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od next_ghost » 21 lis 2013, 18:44

Amtom píše:Děkuji za znovuodemčení tématu. Během víkendu přeložím scénář, který je v pdf formátu na stránkách filmu. Potřebovala bych ale buďto titulky v angličtině, španělštině nebo francouzštině ve formátu srt nebo podobném, anebo někoho, kdo by podle do češtiny přeloženého scénáře titulky načasoval, protože v tvorbě titulků jsem naprostý začátečník.
Já na časování používám SubtitleEditor, umí to nejdůležitější (vygenerovat vlnovku podle zvukové stopy, detekci střihů a počítání délky titulků/znaků za sekundu). Pak jsem taky slyšel chválu na AegiSub. Pár tipů pro titulkování:
- Nikdy nepřekládej jenom z textu. Vždycky se během překladu na to video dívej a scénář nebo jiné titulky používej jen jako pomůcku. Jinak budeš psát kraviny, protože ti bude chybět kontext.
- Každý překlad potřebuje trochu jiné časování. Na překlad do jiných načasovaných titulků zapomeň.
- Každý titulek by měl trvat minimálě 1 sekundu a maximálně 5 sekund.
- Titulek by měl mít minimálně 5 a maximálně 10-15 znaků za sekundu (včetně mezer). Pokud má víc a není to schválně, měl by se trochu zkrátit.
- Titulek by měl mít maximálně 40 znaků na řádek (včetně mezer) a maximálně 2 řádky. Horní řádek by měl být kratší než ten dolní.
- Pokud se věta nevejde do jednoho titulku, měla by se rozdělit tak, aby každá část dávala nějaký smysl bez čtení zbytku (třeba dlouhé souvětí se často dá rozdělit po jednotlivých větách). Hlavní je netrhat přívlastky a další modifikátory od nadřazených větných členů.

A co se týče časování:
- Titulek by měl začínat 125ms před zvukem a končit 500ms po zvuku, pokud je na to prostor.
- Pokud dva titulky těsně navazují, ten pozdější by měl začínat 125ms před zvukem a ten dřívější by měl končit 100ms před začátkem následujícího. Dodržení délky pod 15 znaků za sekundu má přednost.
- Pokud je do 250ms před zvukem střih, titulek by měl začínat na střihu. Pokud je střih do 1000ms po konci zvuku, titulek by měl končit těsně před střihem.
- Pokud zvuk začíná do 250ms před střihem, titulek by měl začínat až na střihu.
- Přichycení titulku ke střihu je důležitější než dodržení ostatních pravidel.
Tito uživatelé poděkovali autorovi next_ghost za příspěvky (celkem 5):
Filip.Krska, Martin.Shanil, Roman.Kucera, Ondrej.Profant, Amtom
Chceš, aby organizace fungovala? Komunikuj!
Česká pirátská strana: Neškodná.
Otisk PGP klíče: B5E9 147C A94C 9B75 6817 9CA4 43D0 B4CF 1CDE 2360 (nový klíč od listopadu 2016)

Amtom
Uživatel fóra – není člen Pirátů
Příspěvky: 4
Registrován: 15 lis 2013, 13:16
Profese: Publicista
Dal poděkování: 3 poděkování
Dostal poděkování: 9 poděkování

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od Amtom » 22 lis 2013, 09:35

Díky, o víkendu se na to vrhnu. next_ghost, můžu Tě v případě nějakých nejasností kontaktovat s prosbou o pomoc? Nebude to poprvé, co překládám titulky, vždycky jsem překládala z originálních titulků&scénáře&odposlechu, ale časovat budu poprvé, takže to potrvá o něco déle.
Tito uživatelé poděkovali autorovi Amtom za příspěvek:
Filip.Krska

Uživatelský avatar
next_ghost
Příznivec Pirátů – Ústecký kraj
Příspěvky: 3231
Registrován: 21 dub 2009, 18:03
Profese: programátor
Dal poděkování: 1417 poděkování
Dostal poděkování: 4990 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od next_ghost » 22 lis 2013, 17:25

Amtom píše:next_ghost, můžu Tě v případě nějakých nejasností kontaktovat s prosbou o pomoc?
Kdykoliv.
Tito uživatelé poděkovali autorovi next_ghost za příspěvky (celkem 2):
Filip.Krska, Amtom
Chceš, aby organizace fungovala? Komunikuj!
Česká pirátská strana: Neškodná.
Otisk PGP klíče: B5E9 147C A94C 9B75 6817 9CA4 43D0 B4CF 1CDE 2360 (nový klíč od listopadu 2016)

Zamčeno

Zpět na „Překlady“

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 hostů