Překlad knihy německé Pirátky
Moderátor: Personální odbor - celý
Pravidla fóra
Pokud můžete nabídnout jakoukoliv podporu či pomoc, pište.
Pokud můžete nabídnout jakoukoliv podporu či pomoc, pište.
- Lukas.Findeis
- Člen KS Praha
- Příspěvky: 4913
- Registrován: 04 dub 2010, 15:47
- Profese: běžecký trenér
- Dal poděkování: 4653 poděkování
- Dostal poděkování: 4059 poděkování
- Kontaktovat uživatele:
Překlad knihy německé Pirátky
Ahoj, jedna nepirátka se mě ptá, jestli už existuje překlad knihy Wir nennen es Politik: Ideen für eine zeitgemäße Demokratie. Jestli ne, tak s ním ráda pomůže. Máme o překlad zájem? Kniha má 174 stran.
- Tito uživatelé poděkovali autorovi Lukas.Findeis za příspěvky (celkem 5):
- anonym72078, Filip.Krska, Michaela.Vodova, Libor.Spacek, vicmac
735 07 66 99, Praha 12
- Lukas.Findeis
- Člen KS Praha
- Příspěvky: 4913
- Registrován: 04 dub 2010, 15:47
- Profese: běžecký trenér
- Dal poděkování: 4653 poděkování
- Dostal poděkování: 4059 poděkování
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad knihy německé Pirátky
Co jí mám odepsat?
Pod jakou licencí je kniha šířena? Napsala ji Pirátka, ale jediný co sem našel je odkaz ke stažení.
Pod jakou licencí je kniha šířena? Napsala ji Pirátka, ale jediný co sem našel je odkaz ke stažení.
- Tito uživatelé poděkovali autorovi Lukas.Findeis za příspěvek:
- Filip.Krska
735 07 66 99, Praha 12
- Ivan.Sirko
- Návštěvník – nepatří k Pirátům
- Příspěvky: 2751
- Registrován: 04 úno 2011, 15:23
- Profese: Putující filosof
- Bydliště: Praha - 1
- Dal poděkování: 10373 poděkování
- Dostal poděkování: 2644 poděkování
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad knihy německé Pirátky
Ano, překlad by byl dobry. Marina Weisband jé známou tváři pirátu a navíc původem s Ukrajiny
Ale k věcí: Lukáši máme speciální místo na forumu, kde realizujeme překlady:
preklady-f500/
Otevíráš nové téma, jen nezapomeň dat poznámku o "směru" překladu [DE->CS]
A taky použij systém kolektivní práce:
http://babel.pirati.cz/
Ale k věcí: Lukáši máme speciální místo na forumu, kde realizujeme překlady:
preklady-f500/
Otevíráš nové téma, jen nezapomeň dat poznámku o "směru" překladu [DE->CS]
A taky použij systém kolektivní práce:
http://babel.pirati.cz/
- Tito uživatelé poděkovali autorovi Ivan.Sirko za příspěvek:
- Filip.Krska
Слава Україні! Героям слава! Podpoř ukrajinskou armádu.
- Lukas.Findeis
- Člen KS Praha
- Příspěvky: 4913
- Registrován: 04 dub 2010, 15:47
- Profese: běžecký trenér
- Dal poděkování: 4653 poděkování
- Dostal poděkování: 4059 poděkování
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad knihy německé Pirátky
Já jen zjišťoval, jestli je vůbec o překlad zájem. Na překladu se nijak podílet nebudu. Jen zprostředkovávám nabídku.
Takže když je, vložte někdo text do Babelu (vím o něm), založte vlákno v příslušný části fóra a já tý holce pošlu odkaz. Připojí se k ní někdo?
Zatím jí napíšu, že nejspíš někdo do pár dnů vloží knihu do Babelu. Až tam bude, tak mi dejte vědět.
Takže když je, vložte někdo text do Babelu (vím o něm), založte vlákno v příslušný části fóra a já tý holce pošlu odkaz. Připojí se k ní někdo?
Zatím jí napíšu, že nejspíš někdo do pár dnů vloží knihu do Babelu. Až tam bude, tak mi dejte vědět.
735 07 66 99, Praha 12
- Lukas.Findeis
- Člen KS Praha
- Příspěvky: 4913
- Registrován: 04 dub 2010, 15:47
- Profese: běžecký trenér
- Dal poděkování: 4653 poděkování
- Dostal poděkování: 4059 poděkování
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad knihy německé Pirátky
BTW nejdřív bude potřeba zjistit, jestli je překlad a jeho šíření právně v pořádku. Co na to ZO?
735 07 66 99, Praha 12
-
- Příznivec Pirátů – Středočeský kraj
- Příspěvky: 4726
- Registrován: 27 dub 2009, 20:50
- Profese: živnostník
- Dal poděkování: 851 poděkování
- Dostal poděkování: 6848 poděkování
Re: Překlad knihy německé Pirátky
Víš, do Babelu se veškerý text vkládá po odstavcích, což je docela žrout času. Pokud na to nikoho nemáš a sám to nechceš udělat, opravdu není dobré té Tvé známé psát, že to "někdo udělá".
- Tito uživatelé poděkovali autorovi Adam.Skorepa za příspěvky (celkem 2):
- Ivan.Sirko, Libor.Spacek
Author Sensei Tyrant Pervert
- Lukas.Findeis
- Člen KS Praha
- Příspěvky: 4913
- Registrován: 04 dub 2010, 15:47
- Profese: běžecký trenér
- Dal poděkování: 4653 poděkování
- Dostal poděkování: 4059 poděkování
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad knihy německé Pirátky
Aha. Takže jinak. Chce se tu někdo podílet na překladu? A bude to právně v pořádku? Já to bez znalosti němčiny asi nevygooglím. Dobrý by asi bylo zkontaktovat německý Piráty.
735 07 66 99, Praha 12
-
- Návštěvník – nepatří k Pirátům
- Příspěvky: 2945
- Registrován: 10 říj 2011, 22:43
- Dal poděkování: 5496 poděkování
- Dostal poděkování: 3646 poděkování
Re: Překlad knihy německé Pirátky
1) napis Marine, jake jsou licencni podminky.
2) pokud by chtela prekladat i neco jineho, mame tu uz dost rozdelane prace, Adam Zabransky muze neco doporucit.
3) dobrovolnicka prace se zaklada na tom, ze delam, co chci delat. Jestli chce prelozit tuhle knihu a nic dalsiho ji nezajima, tezko ji do neceho nutit.
2) pokud by chtela prekladat i neco jineho, mame tu uz dost rozdelane prace, Adam Zabransky muze neco doporucit.
3) dobrovolnicka prace se zaklada na tom, ze delam, co chci delat. Jestli chce prelozit tuhle knihu a nic dalsiho ji nezajima, tezko ji do neceho nutit.
-
- Člen KS Praha
- Příspěvky: 2828
- Registrován: 04 zář 2009, 14:34
- Profese: finanční specialista
- Bydliště: trvalé Úvaly u Prahy, přechodné Praha 7, Holešovice
- Dal poděkování: 567 poděkování
- Dostal poděkování: 2247 poděkování
Re: Překlad knihy německé Pirátky
Kniha je vydána nějakým vydavatelem jako tištěná i jako vydaný e-book. Dokonce i podle pravidel české e-bookové scény se v tomto případě z důvodu podpory e-booků kupuje a nikoli stahuje bez platby autorce.
Takže bych to viděla - ano, máme zájem o překlad, je-li kniha opravdu zajímavá (což musí dotyčná slečna asi vědět, pokud umí německy dost dobře, aby to přeložila - asi si našla něco, co je zajímavé). Ale považuji za slušné se minimálně zeptat autorky, zda s překladem souhlasí a zda je případně nějaký problém, proč by souhlasit nemohla (prodej práv na knihu nějakému vydavateli a podobně). Zase - překladatelka by snad neměla mít problém napsat autorce a zeptat se jí (musí dělat někdo, kdo umí dobře německy).
Koneckonců překlad do češtiny by jí prodeje knihy v němčině ohrozit nemohl + sama se divím tomu, že autoři už dávno do e-booků nedávají nějakou formuli o tom, aby lidi, pokud se jim e-book líbil, poslali peníze autorovi. Teoreticky by se to mohlo realizovat i přes nás a zvláštní VS. Pokud je kniha opravdu kvalitní, autor si honorář zaslouží.
Takže bych to viděla - ano, máme zájem o překlad, je-li kniha opravdu zajímavá (což musí dotyčná slečna asi vědět, pokud umí německy dost dobře, aby to přeložila - asi si našla něco, co je zajímavé). Ale považuji za slušné se minimálně zeptat autorky, zda s překladem souhlasí a zda je případně nějaký problém, proč by souhlasit nemohla (prodej práv na knihu nějakému vydavateli a podobně). Zase - překladatelka by snad neměla mít problém napsat autorce a zeptat se jí (musí dělat někdo, kdo umí dobře německy).
Koneckonců překlad do češtiny by jí prodeje knihy v němčině ohrozit nemohl + sama se divím tomu, že autoři už dávno do e-booků nedávají nějakou formuli o tom, aby lidi, pokud se jim e-book líbil, poslali peníze autorovi. Teoreticky by se to mohlo realizovat i přes nás a zvláštní VS. Pokud je kniha opravdu kvalitní, autor si honorář zaslouží.
- Lukas.Findeis
- Člen KS Praha
- Příspěvky: 4913
- Registrován: 04 dub 2010, 15:47
- Profese: běžecký trenér
- Dal poděkování: 4653 poděkování
- Dostal poděkování: 4059 poděkování
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad knihy německé Pirátky
1) Já s mou angličtinou těžko. Kdybych to zvládnul, tak už sem to dávno udělal.Petr Kopac píše:1) napis Marine, jake jsou licencni podminky.
2) pokud by chtela prekladat i neco jineho, mame tu uz dost rozdelane prace, Adam Zabransky muze neco doporucit.
3) dobrovolnicka prace se zaklada na tom, ze delam, co chci delat. Jestli chce prelozit tuhle knihu a nic dalsiho ji nezajima, tezko ji do neceho nutit.
2+3) Sem přesvědčenej o tom, že bude chtít překládat jen tuhle knihu.
Přijde mi blbý psát jí ať se autorky zeptá, když ona předpokládá, že sme s Němci v kontaktu a není pro nás problém info o licenci apod. zjistit.
- Tito uživatelé poděkovali autorovi Lukas.Findeis za příspěvek:
- Ivan.Sirko
735 07 66 99, Praha 12