[en->cs] Titulky Time Expired 2011

Moderátoři: Vedoucí centrálních orgánů, Republikové předsednictvo - asistenti, Personální odbor - celý

Pravidla fóra
Úkoly nyní postupně převádíme do nového specializovaného systému Úkoly. Nové úkoly prosím dávejte přímo tam. Diskuse k úkolům je tam také možná, pouze musíte být přihlášeni. Jakmile dojde k odladění nového systému a převedení veškerých úkolů, bude toto fórum uzavřeno, archivováno a zrušeno.
Děkujeme za pochopení.

Zajímavé články k překladu se objevují na fóru tady.
Uživatelský avatar
Filip.Krska
Člen KS Vysočina
Příspěvky: 2881
Registrován: 03 črc 2009, 13:10
Profese: Ing-principál produktových zážitků FLOSS
Bydliště: Třebíč, Kubišova 1169/3
Dal poděkování: 22584 poděkování
Dostal poděkování: 3334 poděkování
Kontaktovat uživatele:

[en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od Filip.Krska »

Cau ZO a prekladatelum zejmena,

pokracujeme v tazeni s Festivalem Svobodnych Filmu https://www.pirati.cz/regiony/vysocina/fsf, vystrileli jsme 4 filmy z Blender Foundation, Sita Sings The Blues a pomalu nam dochazi munice.
Muzeme recyklovat to same v ruznych mestech, ale taky to musi bavit nas :).

Jeste mame v zasobe 1. dily serialu Pioneer 1 (cela serie by asi divaky unudila, to at si pusti doma), L5, YFiaS (2. dil dam tez do podatelny, spolu s 1. by vecer utahnul).

Nicmene je tu spousta perel, ktery by utahly vecer a udelaly svetu svobodne kultury dobre jmeno a chybi k nim ceske titulky.

Proto bych rad poprosil o titulky k http://vodo.net/timeexpired

Dik moc
PetrKopac moderuje:
Presunuto do Preklady z Podatelny ZO, prejmenovano
Tito uživatelé poděkovali autorovi Filip.Krska za příspěvky (celkem 3):
Ivan.Sirko, Michaela.Vodova, anonym72078
Evangelista Festivalu svobodných filmů

Jabber status: Obrázek :: Git :: libre.fm :: ♡ Copyheart
Uživatelský avatar
Vojtech.Pikal
Administrativní odbor
Příspěvky: 26151
Registrován: 19 srp 2010, 23:45
Profese: politik, informatik
Bydliště: Olomouc
Dal poděkování: 36906 poděkování
Dostal poděkování: 30041 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od Vojtech.Pikal »

Time expired je úžasný film.
http://www.timeexpiredfilm.com/

Má někdo někde anglické titulky?

skript: http://www.timeexpiredfilm.com/te_files ... script.pdf

i když možná by jim mohl někdo napsat, jestli nemají?
Tito uživatelé poděkovali autorovi Vojtech.Pikal za příspěvky (celkem 3):
Filip.Krska, Michaela.Vodova, V__

Profil, Vedoucí AO; KaS, ZO; vedoucí MRT Demokracie v rezignaci
„Nakonec vám budou vládnout ti nejneschopnější z vás. To je trestem za neochotu podílet se na politice.“*
Podporuji myšlenky.

Uživatelský avatar
next_ghost
Návštěvník – nepatří k Pirátům
Příspěvky: 3239
Registrován: 21 dub 2009, 18:03
Profese: programátor
Dal poděkování: 1433 poděkování
Dostal poděkování: 5131 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od next_ghost »

Tenhle film se tu už před časem probíral, ale já se k němu ještě nedostal. Problém je, že to má 90 minut, takže je to 90 hodin práce.
Tito uživatelé poděkovali autorovi next_ghost za příspěvky (celkem 2):
anonym72078, Filip.Krska

Chceš, aby organizace fungovala? Komunikuj!
Česká pirátská strana: Neškodná.

Uživatelský avatar
Filip.Krska
Člen KS Vysočina
Příspěvky: 2881
Registrován: 03 črc 2009, 13:10
Profese: Ing-principál produktových zážitků FLOSS
Bydliště: Třebíč, Kubišova 1169/3
Dal poděkování: 22584 poděkování
Dostal poděkování: 3334 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od Filip.Krska »

A mas ucet na flattru? Rad bych te podporil dozivotni subscripci (nezavisle na tomhle prekladu, i dosavadni prinos :) )

Na novy preklady bychom mohli treba zopaknout kickstartery, nejen kandidati na senatory se daji takto resit :).
Tito uživatelé poděkovali autorovi Filip.Krska za příspěvek:
anonym72078
Evangelista Festivalu svobodných filmů

Jabber status: Obrázek :: Git :: libre.fm :: ♡ Copyheart
Uživatelský avatar
next_ghost
Návštěvník – nepatří k Pirátům
Příspěvky: 3239
Registrován: 21 dub 2009, 18:03
Profese: programátor
Dal poděkování: 1433 poděkování
Dostal poděkování: 5131 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od next_ghost »

V tuhle chvíli můj problém s časem nejde vyřešit pomocí peněz. Navíc tenhle nápad už jsem před časem dostal taky, ale ještě minimálně 2 roky nebude aktuální.
Tito uživatelé poděkovali autorovi next_ghost za příspěvky (celkem 2):
Filip.Krska, anonym72078

Chceš, aby organizace fungovala? Komunikuj!
Česká pirátská strana: Neškodná.

anonym72078
Návštěvník – nepatří k Pirátům
Příspěvky: 2945
Registrován: 10 říj 2011, 22:43
Dal poděkování: 5496 poděkování
Dostal poděkování: 3646 poděkování

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od anonym72078 »

Prevedeno na ukol v ukolovniku. https://www.pirati.cz/po/ukoly/15
Petr Kopac moderuje:
Odemknuto na zadost Filipa Krsky.
Tito uživatelé poděkovali autorovi anonym72078 za příspěvky (celkem 2):
Filip.Krska, Amtom
Amtom
Návštěvník – nepatří k Pirátům
Příspěvky: 4
Registrován: 15 lis 2013, 13:16
Profese: Publicista
Dal poděkování: 3 poděkování
Dostal poděkování: 9 poděkování

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od Amtom »

Děkuji za znovuodemčení tématu. Během víkendu přeložím scénář, který je v pdf formátu na stránkách filmu. Potřebovala bych ale buďto titulky v angličtině, španělštině nebo francouzštině ve formátu srt nebo podobném, anebo někoho, kdo by podle do češtiny přeloženého scénáře titulky načasoval, protože v tvorbě titulků jsem naprostý začátečník.

Amaya Tomanová
Tito uživatelé poděkovali autorovi Amtom za příspěvek:
Filip.Krska
Uživatelský avatar
next_ghost
Návštěvník – nepatří k Pirátům
Příspěvky: 3239
Registrován: 21 dub 2009, 18:03
Profese: programátor
Dal poděkování: 1433 poděkování
Dostal poděkování: 5131 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od next_ghost »

Amtom píše:Děkuji za znovuodemčení tématu. Během víkendu přeložím scénář, který je v pdf formátu na stránkách filmu. Potřebovala bych ale buďto titulky v angličtině, španělštině nebo francouzštině ve formátu srt nebo podobném, anebo někoho, kdo by podle do češtiny přeloženého scénáře titulky načasoval, protože v tvorbě titulků jsem naprostý začátečník.
Já na časování používám SubtitleEditor, umí to nejdůležitější (vygenerovat vlnovku podle zvukové stopy, detekci střihů a počítání délky titulků/znaků za sekundu). Pak jsem taky slyšel chválu na AegiSub. Pár tipů pro titulkování:
- Nikdy nepřekládej jenom z textu. Vždycky se během překladu na to video dívej a scénář nebo jiné titulky používej jen jako pomůcku. Jinak budeš psát kraviny, protože ti bude chybět kontext.
- Každý překlad potřebuje trochu jiné časování. Na překlad do jiných načasovaných titulků zapomeň.
- Každý titulek by měl trvat minimálě 1 sekundu a maximálně 5 sekund.
- Titulek by měl mít minimálně 5 a maximálně 10-15 znaků za sekundu (včetně mezer). Pokud má víc a není to schválně, měl by se trochu zkrátit.
- Titulek by měl mít maximálně 40 znaků na řádek (včetně mezer) a maximálně 2 řádky. Horní řádek by měl být kratší než ten dolní.
- Pokud se věta nevejde do jednoho titulku, měla by se rozdělit tak, aby každá část dávala nějaký smysl bez čtení zbytku (třeba dlouhé souvětí se často dá rozdělit po jednotlivých větách). Hlavní je netrhat přívlastky a další modifikátory od nadřazených větných členů.

A co se týče časování:
- Titulek by měl začínat 125ms před zvukem a končit 500ms po zvuku, pokud je na to prostor.
- Pokud dva titulky těsně navazují, ten pozdější by měl začínat 125ms před zvukem a ten dřívější by měl končit 100ms před začátkem následujícího. Dodržení délky pod 15 znaků za sekundu má přednost.
- Pokud je do 250ms před zvukem střih, titulek by měl začínat na střihu. Pokud je střih do 1000ms po konci zvuku, titulek by měl končit těsně před střihem.
- Pokud zvuk začíná do 250ms před střihem, titulek by měl začínat až na střihu.
- Přichycení titulku ke střihu je důležitější než dodržení ostatních pravidel.
Tito uživatelé poděkovali autorovi next_ghost za příspěvky (celkem 5):
Filip.Krska, anonym2064, Roman.Kucera, Ondrej.Profant, Amtom

Chceš, aby organizace fungovala? Komunikuj!
Česká pirátská strana: Neškodná.

Amtom
Návštěvník – nepatří k Pirátům
Příspěvky: 4
Registrován: 15 lis 2013, 13:16
Profese: Publicista
Dal poděkování: 3 poděkování
Dostal poděkování: 9 poděkování

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od Amtom »

Díky, o víkendu se na to vrhnu. next_ghost, můžu Tě v případě nějakých nejasností kontaktovat s prosbou o pomoc? Nebude to poprvé, co překládám titulky, vždycky jsem překládala z originálních titulků&scénáře&odposlechu, ale časovat budu poprvé, takže to potrvá o něco déle.
Tito uživatelé poděkovali autorovi Amtom za příspěvek:
Filip.Krska
Uživatelský avatar
next_ghost
Návštěvník – nepatří k Pirátům
Příspěvky: 3239
Registrován: 21 dub 2009, 18:03
Profese: programátor
Dal poděkování: 1433 poděkování
Dostal poděkování: 5131 poděkování
Kontaktovat uživatele:

Re: [en->cs] Titulky Time Expired 2011

Příspěvek od next_ghost »

Amtom píše:next_ghost, můžu Tě v případě nějakých nejasností kontaktovat s prosbou o pomoc?
Kdykoliv.
Tito uživatelé poděkovali autorovi next_ghost za příspěvky (celkem 2):
Filip.Krska, Amtom

Chceš, aby organizace fungovala? Komunikuj!
Česká pirátská strana: Neškodná.

Zamčeno

Zpět na „Překlady“